Por: Redacción

La importancia y el reconocimiento a la creación en verso fue motivo de unión y celebración durante el último día de actividades de Di/verso. Encuentro de poemas en la Ciudad de México 2016, que se llevó a cabo en 19 sedes de la capital del 16 al 20 de noviembre, y logró reunir a más de 120 poetas, mexicanos y procedentes de diversas regiones del mundo.

En el marco del festival, este domingo 20 de noviembre fue entregado en la Sala Manuel M. Ponce del Palacio de Bellas Artes el tercer Premio Poesía Nuevo Siglo de Oro 2016, que este año le fue otorgado al poeta chino Duo Duo por su trascendente labor en la modificación de la estructura sintáctica de la poesía china.

Este premio busca rendir homenaje a uno de los momentos más universales del español, explicó Mario Bojórquez, que con justicia fue llamado Siglo de Oro, la época de Garcilaso de la Vega, San Juan de la Cruz, Francisco Gómez de Quevedo, Miguel de Cervantes y Sor Juana Inés de la Cruz, entre otros.

“Varios siglos después se ha conformado un nuevo Siglo de Oro, cuyos extremos simbólicos son para nosotros 1914, año del nacimiento de Octavio Paz, Julio Cortázar, Nicanor Parra, Efraín Huerta y José Revueltas, y 2014, año de la muerte de Juan Gelman, José Emilio Pacheco y Gabriel García Márquez”, destacó Bojórquez.

En Círculo de Poesía y Valparaíso México, añadió, pensamos que se ha cerrado una época de gran esplendor, por lo que es una buena ocasión para rendir homenaje a todas estas plumas.

Duo Duo agradeció en su lengua materna la entrega de este reconocimiento y aseguró que la voz de estos grandes escritores latinoamericanos ha influido su obra y la de muchos poetas chinos, quienes por años se han sentido atraídos por esta labor literaria hecha desde la otra orilla lingüística.

“Octavio Paz me dijo una vez que la tradición literaria no es algo que llega a nosotros, algo que heredamos; sino que es algo que nosotros mismos creamos. Escribir poesía no se trata solamente de retratar la realidad, es una reconstrucción de la experiencia”, enfatizó el poeta chino, quien encabezó en su país la llamada generación de “poetas brumosos”.

Por su parte, el también poeta José María Espinasa —director del Museo de la Ciudad de México— hizo entrega del premio a Duo Duo en representación del Secretario de Cultura de la Ciudad de México, Eduardo Vázquez Martín, y celebró la primera edición del encuentro.

“El festival ha hecho de la Ciudad de México la capital de la poesía, esa ciudad que es la del mestizaje, la del crisol de razas, la capital indígena, la ciudad-refugio, es ahora también la ciudad de la poesía gracias al esfuerzo de muchas instituciones”, expresó Espinasa.

Acompañado de la poeta Ming Di y del traductor de su obra, Sergio Eduardo Cruz —quien hizo la lectura en español—, Duo Duo entonó en voz alta algunos de sus poemas, como “Pasto, raíces”, “Para tu felicidad” y “Mudándose”, entre otros, publicados en el libro Promesas. Poesía escogida, editado por Valparaíso México.

El vértice de una poesía internacional

Para concluir con las actividades de Di/verso. Encuentro de poemas en la Ciudad de México 2016, el festival cerró con dos Lecturas de Poemas que reunieron la voz de 15 amantes del verso en el Patio Central del Museo de la Ciudad, recinto de la Secretaría de Cultura de la Ciudad de México.

El público, integrado por lectores asiduos de poesía y escritores del verso, pudo escuchar el ritmo y la musicalidad de cada autor, quienes dieron lectura en voz alta a su obra.

La primera en dar inicio a las actividades de clausura fue la poeta venezolana María Auxiliadora Álvarez, ganadora del Premio María Pía Gratton International Award en 1999; le siguió el poeta rumano Gabriel Bota, autor de los poemarios Devils in Heaven (1999), Nu mă numesc Eu! (2012) y Sushi (2014), quien leyó los poemas “Dos cigarrillos en la sombra de Kierkegaard” y “El equilibrio en la cama”, entre otros.

La poeta mexicana Coral Bracho, autora de Peces de piel fugaz (1977), Huellas de luz (2006) y galardonada en 2003 con el Premio Xavier Villaurrutia, leyó “Ya no se detiene el tren en estos pueblos” y “Polvo de estrellas”, los cuales emocionaron al público presente.

A continuación, tocó el turno a Daniel Calabrese, fundador y director de “Ærea, Anuario Hispanoamericano de Poesía”, quien leyó algunos poemas de su libro Ruta dos. En su particular ritmo y musicalidad, Ming Di de China, autora de seis libros de poesía y Premio de Traducción de la Fundación de Poesía, leyó “Paganini” y “Verdi”, los cuales robaron un prolongado aplauso del público.

El humor poético de Luuk Gruwez (Bélgica), considerado el poeta más importante de la neorromántica y uno de los más presentes en las antologías flamencas y holandesas, se hizo presente con los textos “Los poetas” y “Un hijo de nada”, que hicieron sonreír al público en diversas ocasiones.

Por su parte, la poeta chilena Elvira Hernández, autora de la antología ilustrada de poesía chilena Cartas al azar en colaboración con Verónica Zondek, leyó al público emocionado, “Primavera”, “La rosa que no fui” y “Ramera”, entre otros.

El poeta, traductor, ensayista, periodista y editor mexicano David Huerta, Premio Nacional de Literatura 2015 y Premio Xavier Villaurrutia 2006, compartió con todos los presentes su poema titulado “El gorrión y el fuego”. La ronda de lectura concluyó con el poema “Alianza”, de la poeta argentina Tamara Kamenszain, Medalla de Honor Pablo Neruda y Premio de la Feria del Libro al Mejor Libro Publicado en 2012.

Musicalidades y ritmos de otros países también se dejaron oír durante la segunda Lectura de Poemas —que cerró el encuentro en definitiva— a cargo de la voz de Duo Duo, quien leyó “Promesas”; la voz poética de Nueva Zelanda se hizo presente con la participación de Louise Wallace, quien leyó “Cine”, “Los perros” y “Abandono”.

La emotividad lingüística indígena invadió el Museo con la obra poética de Jorge Miguel Cocom Pech, profesor normalista de Campeche, ganador del Gran Premio Internacional de Poesía en Curtea de Arges, Rumania (2005); Premio Internacional de Literaturas Indígenas de América (PLIA) en 2016, y —en ese mismo año—, designado Poeta del Año en The Americas Poetry Festival of New York.

El poeta mexicano recitó en maya y español poemas como “La casa de tu alma”, “La enredadera”, “El linaje de la palabra”, “Desnudo” y “El secreto de los pájaros”: “El que quiera disfrutar el canto de los pájaros / no necesita construir jaulas, / sino sembrar árboles”, dijo el autor.

La poeta argelina Samira Negrouche, encargada de cerrar el encuentro, compartió con los presentes, en francés y español, algunos poemas inéditos de reciente creación, que formarán su próximo libro.

También se contó con la voz de Sergio Mondragón, quien leyó “Juventud” y “Poética I”, y la participación de la poeta argentina Laura Wittner, quien compartió “Hijita”, “Cena” y “Las cosas oscuras”, entre otros textos.

Los poetas participantes agradecieron a los organizadores la invitación para formar parte del primer Di/verso. Encuentro de poemas en la Ciudad de México 2016, organizado por la Secretaría de Cultura de la Ciudad de México en colaboración con la Coordinación de Difusión Cultural, la Dirección de Literatura y el “Periódico de Poesía” de la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM).

Déborah Chenillo, Coordinadora de Vinculación Cultural Comunitaria de la Secretaría de Cultura de la Ciudad de México (SCCDMX), agradeció la participación de público y poetas en el encuentro “que tiene como finalidad visualizar el acto poético”.

Antes, en el Museo del Estanquillo 10 poetas de distintas partes del mundo participaron también en Lecturas de Poemas: Luuk Gruwez (Bélgica), considerado el poeta más importante de la generación neorromántica; Elvira Hernández (Chile); la poeta chilena de origen Mapuche Graciela Huinao, y Minerva Margarita Villarreal, autora, profesora e investigadora en la Facultad de Filosofía y Letras en la Universidad Autónoma de Nuevo León y Miembro Artístico del Sistema Nacional de Creadores de Arte.

El editor, narrador y poeta mexicano Hermann Bellinghausen, quien moderó la mesa, se mostró contento por la participación mayoritaria de las mujeres. “Hace unos años esto hubiera sido impensable: hay un cambio cultural importante en México, pues el número de mujeres que escribe poesía ha crecido notablemente”, dijo.

Bellinghausen también destacó el papel actual de las lenguas indígenas principalmente en México y Chile, ya que “los pueblos indígenas están ganando territorios no sólo en la tierra, sino también en la lengua a pesar de los intentos por despojarlos”.

En la segunda lectura participó el poeta, narrador, ensayista y profesor en lengua maya y castellano Jorge Miguel Cocom Peech, quien compartió los poemas “La casa de tu alma”, “La serpiente vegetal” y “Plegaria”, leídos en maya y traducidos al español. Además, en la mesa moderada por Ana Franco Ortuño se contó con la presencia de Xhevdet Bajraj, poeta de origen albanés; Carlos López Beltrán y Eduardo Padilla.